
Здається, матеріали на цю тему можна випускати щотижня і все одно залишатимуться запитання.
Завірений переклад
Документи, складені іншою, ніж німецька або англійська, мовою, необхідно перекласти для подачі документів в університет і на візу.
1. У Німеччині засвідчений переклад виконує присяжний перекладач.
2. За межами Німеччини переклад виконує перекладач, після чого нотаріус засвідчує підпис перекладача.
Важливо:
- деякі університети не приймають нотаріально завірений переклад
- деякі вимагають, щоб переклад був виконаний з оригіналу (присяжні перекладачі роблять відповідну позначку в документі)
Завірені копії
При аналоговому поданні документів до університету, необхідно надіслати поштою завірені копії документів.
Засвідчити копії документів можна:
На батьківщині:
- у представництвах Німеччини
- в установі, що видала документ
- у нотаріуса
- у Міністерстві освіти або Мін'юсті (дорого і довго)
У Німеччині:
- у нотаріуса
- у міських сервісних центрах
- в AStA
Важливо:
⁃ не скрізь приймаються копії, завірені нотаріусом на батьківщині
⁃ не скрізь приймаються копії, завірені в AStA
Засвідчений переклад - це самостійний документ. Копію перекладу також необхідно завіряти, якщо для подання заявки документи надсилають поштою.
