traducción jurada frente a copia jurada

Parece que se podría publicar material sobre este tema semanalmente y seguiría habiendo preguntas.

Traducción jurada

Los documentos en idiomas distintos del alemán o el inglés deben traducirse para la universidad y las solicitudes de visado.

1. En Alemania, la traducción jurada la realiza un traductor jurado.

2. Fuera de Alemania, la traducción la realiza un traductor, tras lo cual un notario público certificará la firma del traductor.

Importante:

  • Algunas universidades no aceptan traducciones juradas
  • algunas exigen que la traducción se haga a partir del original (los traductores jurados hacen una anotación a tal efecto en el documento)

Copias certificadas

Para la presentación analógica en la universidad, deberán enviarse copias compulsadas de los documentos por correo postal.

Es posible certificar copias de documentos:

De vuelta a casa:

  • en las misiones alemanas
  • en la institución emisora
  • notario
  • El Ministerio de Educación o el Ministerio de Justicia (caro y lento)

Alemania:

  • notario
  • en los centros de servicios urbanos
  • en AStA

Importante:

Las copias certificadas por un notario en el país de origen no se aceptan en todas partes.

⁃ las copias certificadas por la ASTA no se aceptan en todas partes

❕Una traducción jurada es un documento de pleno derecho. También debe certificarse una copia de la traducción si los documentos se envían por correo para la solicitud.